Перейти к основному контенту
Франция

В Париже написали Тотальный диктант

В субботу, 21 апреля, в Париже, как и во многих городах России и мира, состоялась ежегодная образовательная акция «Тотальный диктант». Суть проекта заключается в том, что абсолютно любой может проверить своё владение русским языком. Нет ограничений ни по возрасту, ни по национальности, ни по каким другим критериям.

Участники "Тотального диктанта" в Париже 21/04/2012
Участники "Тотального диктанта" в Париже 21/04/2012 Sergueï Dmitriev / RFI
Реклама

Цель акции – «заставить людей задуматься, насколько они грамотны, и привить желание эту грамотность повышать», - заявила организатор и главный вдохновитель «Тотального диктанта» с первых лет его существования, Ольга Ребковец.

Впервые «Тотальный диктант» появился в рамках студенческих капустников на Гуманитарном факультете Новосибирского университета в 2004 году. С годами интерес к акции стал стремительно расти. И в этом году «Тотальный диктант» стал даже не общероссийским, а мировым событием. В акции приняли участие тысячи человек из десятков городов России и мира. Текст для диктанта специально написал известный российский писатель Захар Прилепин.

Вместе с Россией «Тотальный диктант» в этом году написали и в Париже. О впечатлениях от диктанта нам рассказала аспирант университета Нантерра Юлия Головатова. Юлия рассказала, что приехала из Новосибирска, где закончила Новосибирский университет, в котором собственно «Тотальный диктант» и зародился. Но при этом в родном Новосибирске Юля в этой акции никогда не участвовала, хотя и слышала про неё. Здесь же, когда узнала про акцию, решила поддержать добрую традицию родной альма-матер.

Я получила огромное удовольствие от участия в этом проекте. Я сама из Новосибирска, из НГУ и знаю о существовании этого проекта с 2005 года. Собственно, с начала моего обучения в НГУ. Но никогда раньше не принимала участия, хотя знала, что это очень интересный проект и, в принципе, это очень престижно и популярно у нас участвовать в «Тотальном диктанте». Но, однако, я никогда не могла похвастаться моим уровнем русского языка и поэтому не видела особого смысла участвовать, поскольку не ожидала высоких результатов. Я была очень приятно удивлена, когда узнала, что в этом году Тотальный диктант проводится не только в Новосибирске, не только на уровне университета, но уже по всему миру, в разных странах и особенно здесь, в Париже, приятно было узнать о том, что русский язык поддерживается. Проекты транслируются на внешнюю площадку. Был интерес у людей, хочется повышать количество участников в следующие годы. Лично от себя могу сказать, что текст был интересный, актуальный. Честно, было просто интересно писать на своём родном красивом русском языке.

Своими впечатлениями от диктанта с нами также поделилась преподаватель ассоциации Франция-Урал Татьяна Руссо. В первую очередь, как и любой учитель, Татьяна рада за своих учеников-французов, которые не отстали от россиян, также принявших участие в «Тотальном диктанте» в Париже. По мнению педагога, очень помогает авторское прочтение текста. Важно увидеть, как чувствует его сам Прилепин.

Я сегодня счастлива, безмерно счастлива. Наши ученики, нашей ассоциации Франция-Урал ни в коем случае не отстали от темпа. Я одним глазком подсматривала, как пишут. Я думаю, что уровень грамотности достаточно высокий. Если на следующий год будут проводить такой же диктант, я с удовольствием тоже поучаствую, может быть, как преподаватель, может быть, как участник. Но я действительно безмерно рада участвовать в таком диктанте. Видеть эти радостные лица сосредоточенные - для меня это большое счастье. RFI: Для французов было сложно участвовать в сегодняшнем диктанте? Для французов, думаю, были сложности со словарным запасом. Но ничего сверхъестественного они в этом тексте не увидели. И потом они прослушали текст автора. Это замечательно. Естественно, я старалась держать и тот ритм и эмоциональный настрой, в котором он прочитал. Это замечательно: его обращение, его видение, его чувство текста. Текст нужно чувствовать и читать между строчек.

Но не только те, для кого русский является родным языком пришли написать вчера диктант в Париже. Проверить своё владение «великим и могучим» решили также и французы, изучающие русский язык. Одна из участниц диктанта, француженка Жаклин, рассказала в интервью RFI о своей любви к русской литературе и о том, почему она пришла сегодня писать «Тотальный диктант».

Я изучаю русский язык уже давно. Но я почти совсем забыла и поэтому я хочу снова изучать и читать по-русски. Я хотела участвовать в этом диктанте, чтобы узнать мой уровень. Мой уровень не так хорош, но всё-таки, уже давным-давно как я не писала диктанты. Было замечательно, но несколько слов я не нашла к сожалению. RFI: Русский язык вам нужен в вашей профессиональной деятельности, или только потому, что вам нравится русский язык? Нет только потому, что мне нравится русский язык. Особенно русские писатели и стихи. Я очень люблю читать стихи, даже если это труднее, чем романы или повести.

С приветственным словом ко всем, кто пришёл писать диктант, обратился автор текста «Тотального диктанта-2012» писатель Захар Прилепин.

Меня зовут Захар Прилепин, и я хочу напомнить одну простую вещь. Дело в том, что бытие наше и наше счастье, и наше будущее зависит от людей, которые понимают, что такое текст, и могут прочитать текст, могут написать текст и могут трактовать текст. Потому что всё начинается со слова, и словом всё завершается и без русского языка, без наследия русской истории, русской культуры нам никуда не деться. Поэтому я желаю всем удачи в этом нелёгком деле – постигать русский язык во всех его сложностях и неожиданностях.

В разные годы текст для «Тотального диктанта» писали такие известные российские писатели как Борис Стругацкий и Дмитрий Быков. Свои результаты участники смогут узнать уже 24 апреля на сайте «Тотального диктанта».

РассылкаПолучайте новости в реальном времени с помощью уведомлений RFI

Скачайте приложение RFI и следите за международными новостями

Поделиться :
Страница не найдена

Запрошенный вами контент более не доступен или не существует.